miércoles, 13 de enero de 2010

Una de familia, hijas, nietas, madres, malos y peores.









Jonathan Coe está en el actual tándem literario británico, junto a Amis, Roth, McEwan o Barnes. En realidad, yo lo llamaría rejunte de prensa, porque más allá de publicar al mismo tiempo y tener más que interesantes niveles de venta, su literatura, sus temas y sus obras difieren y mucho.

Por caso, Coe es un autor, cómo puedo decirlo, más básico que McEwan, muy propenso a las obras que abarcan familias o grupos. Pero vamos al punto, Jonathan Coe y su última novela, The Rain before it falls (La lluvia antes de caer).

Yo no sé si el británico habrá venido por estas pampas, o bien su vuelo haya hecho escala en el Caribe y se quedó un buen tiempo. Lo cierto es que la novela tiene todos los ingredientes de una saga venezolana, de esas que inundaron nuestro país en los 80’s y siguen hasta hoy, con más sexo pero con igual nivel dramático.

Utilizando un registro bastante más elevado que el de Auster, esta historia no es más que una típica novela centrocaribeña, con todas las maldades y desgracias que uno se puede imaginar, con madres malvadas y padres ausentes. Todo condimentado por la revelación de una orientación lésbica por parte del personaje principal, quien narra todo el relato a través de cintas de cassete que deja como legado tras su suicidio.

Por momentos uno siente que algo va a tomar un rumbo diferente, pero no, la cascada de adversidades y desamores no cesa, hasta el punto de que uno dice: ¿puede sucederle tanto a una familia? Siempre desde la mirada femenina y haciendo hincapié en las mujeres de una familia, el relato tiene una sola forma de terminar, y así termina.

Quizás, quién sabe, el punto flojo de la novela es, paradójicamente, su exceso de imágenes, haciéndola más probable de ser el guión para una película. Quién sabe, dije, quién puede acaso saber si uno puede vivir sin leer esta obra. Yo creo que sí.

PD1: Alguna vez estaría bueno hacer una recopilación de las críticas que los libros en inglés suelen llevar en sus solapas y contratapas. Por lo que ellas dicen, por caso, esta novela está a la altura de lo mejor de la literatura británica actual. Sin comentarios.

PD2: A mí me gusta más la perífrasis: “La lluvia antes de que caiga”. He dicho.




Over.



No hay comentarios: